Colloquial Spanish Course – Spanish Proverbs (Part 1)

Si te gusta, compártelo

In this Spanish lesson we are going to learn colloquial vocabulary and phrases related to commonly used Spanish Proverbs. First we will learn some relevant grammar and vocabulary and then see if you can follow a short audio conversation in Spanish. The transcript to the audio will be given at the end of the post but please try not to look at it until you have tried playing and understanding the audio a few times.

spanish proverbs

Image courtesy of

Spanish Proverbs:

De tal palo tal astilla: A chip off the old block
Ojos que no ven, corazón que no siente: Out of sight, out of mind
Sobre gustos no hay nada escrito: Different strokes for different folks
Dios los cría y ellos se juntan: Birds of a feather flock together
Más vale tarde que nunca: Better late than never
Quien calla otorga: Silence speaks volumes
A rey muerto, rey puesto: Out with the old, in with the new
Es como hablar a la pared: It’s like talking to a brick wall
Más vale pájaro en mano que ciento volando: A bird in the hand is worth two in the bush
Como quien oye llover: It’s like water off a duck’s back
A caballo regañado no le mires el diente: Don’t look a gift horse in the mouth
No es oro todo lo que reluce: Not all that glitters is gold

Now play the audio to listen a conversation. Can you understand what is being said? Play the audio a few times before you look at the transcript. Don’t worry if you don’t understand every single thing the two people are saying. Try to catch whichever words you can and then try to piece things together to work out what is being said.

(Play the audio a few times before you scroll down and look at the transcript)



Catalina: Tom, ayer vi a un hombre que era clavadito a ti.
Tom: ¿Sí? Igual era mi padre. Ha venido a visitarme unos días.
Catalina: A pues seguro que era él. De tal palo tal astilla.
Tom: Sí, nos parecemos físicamente pero no en gustos. ¿Sabes cuál es la comida favorita de mi padre?
Catalina: No, dime.
Tom: La morcilla.
Catalina: Uf, bueno eso no es nada. La comida favorita de mi padre son los callos.
Tom: ¿Los callos? ¿Qué es eso?
Catalina: Son trozos de tripa de vaca.
Tom: ¡Oh! No entiendo a nuestros padres ¿Cómo pueden comer eso?
Catalina: Sobre gustos no hay nada escrito. Un momento. Ese es mi padre y ¡está hablando con tu padre!
Tom: Sí, es verdad. Seguro que están hablando de sus platos favoritos.
Catalina: Sí, Dios los cría y ellos se juntan.
Tom: Sí mira mira. Van al bar de Pepe.
Catalina: ¡Es el bar favorito de mi padre! Seguro que va a invitarle a un plato de callos.
Tom: Madre mía. ¡Qué frustración!
Catalina: Déjale que coma lo que quiera.
Tom: Es que soy vegetariano y me gustaría que mi padre dejara de comer animales.
Catalina: Pues habla con él del tema.
Tom: He intentado que deje de comer carne muchas veces pero es como hablar con la pared.
Catalina: Ya, me imagino. Yo cuando hablo con mi padre también me parece que no escucha. ¡Es como si oyera llover!
Tom: ¡Qué parecidos son nuestros padres!
Catalina: Sí, son como dos gotas de agua.


So, how did you get on? How much did you understand of the listening? Please let me know in the comments section below…

Don’t worry if you didn’t understand that much, keep reviewing the vocabulary and phrases and you will soon be up to speed and ready for the next lesson in this course. See you next time!

Posteado en Spanish Articles (Facebook)

(Visitado 11 veces, 1 visitas hoy)